Saltar al contenido

Medina


Todos los días, el personal y los voluntarios de World Relief son invitados a participar en las historias. Tenemos el desafío de reconocer la imagen matizada de Dios en cada persona a la que servimos y recordar que sus historias se extienden mucho más allá de los límites de palabras como “inmigrante, refugiado, solicitante de asilo”. Las publicaciones de esta sección (expresadas en primera persona, demasiado largas para las redes sociales y ligeramente editadas) le extienden esa invitación.

En este post conocemos a Medina. Tiene 17 años, ha aprendido cuatro idiomas y su sueño es ser profesora de inglés. Su familia es del pueblo afar del este de África y fueron desplazados a la fuerza de Eritrea a Etiopía cuando Medina era una niña. Cuando llegó a Estados Unidos en 2018, fue la segunda vez que comenzó a aprender un nuevo país y un nuevo idioma.


Hijo del medio

Medina — En nuestro país, empiezan por tu propio nombre, luego por el de tu padre y después por el de tu abuelo. Por ejemplo, Fatuma Ali Hassan. Pero en Estados Unidos dicen simplemente Fatuma Hassan. Mi madre tiene un apodo. Era la hija favorita de su padre. Por eso la llamaba Luli. El significado de Luli (no sé cómo se dice en inglés) es algo así como un diamante o un oro. Mucha gente me llamaba Medi, pero mi apodo no tiene ningún significado.  


 
Antes de que naciera mi hermana pequeña, mis hermanos me escuchaban y hacían lo que yo quería porque era la más pequeña de la casa. Pero después de que nació, hacían lo que ella quería. Ahora estoy en el medio, así que no me escuchan tanto. La mayoría de las veces, el del medio tiene que hacer todo. Te dicen: "Ve a limpiar la habitación". Y si dices que no, te pagan. Te dicen: "Te voy a dar diez dólares". 


América: “Está bien. Hace frío”.

Cuando llegamos a Estados Unidos, éramos mi madre, mi hermana, mi hermano y yo. Mi otro hermano y su familia llegaron antes que nosotros. Creo que llegaron como una semana antes. No sabíamos que llegaríamos tan rápido después de mi hermano. Pero nos pusimos muy contentos cuando nos dijeron: "Es tu momento". No teníamos idea de cómo sería la vida en Estados Unidos. Teníamos algunos amigos que ya se habían mudado aquí y nos contaban un poco sobre Estados Unidos. Dijeron: "Es bueno. Hace frío". 
 
Estábamos emocionados por ver Estados Unidos, cómo es y todo lo demás. Para algunas personas, venir a Estados Unidos lleva como dos o tres años. Mis otros dos hermanos en Etiopía también están esperando su oportunidad. Uno de ellos tiene esposa y un hijo. 

Medina dice que cada miembro de su familia tiene un atuendo elegante que usa para eventos importantes, como bodas. Durante nuestra sesión de fotos, ella quería mostrar el vestido tradicional de su madre.

Cuando me fui de Eritrea a Etiopía, mi vida era diferente. Y ahora mi vida en Estados Unidos es diferente. Cuando fui a Etiopía tenía siete años o algo así. No recuerdo exactamente. En Eritrea hablaba tigriña, porque es el idioma que habla la mayoría de la gente allí. Y cuando llegué a Etiopía, olvidé por completo el tigriña y aprendí amárico. Ahora, en Estados Unidos, estoy olvidando un poco el amárico y estoy aprendiendo inglés. En amárico, escribir es difícil. Creo que el tigriña usa las mismas letras que el amárico. Pero en inglés, las letras son las mismas que las del afar. Mi familia habla afar y nunca olvidaré ese idioma porque siempre lo hablamos en casa y en todas partes. 

Como comunidad de donantes y voluntarios de World Relief, ustedes han apoyado a Medina y a su familia en su proceso de adaptación desde el desplazamiento hasta la pertenencia. Mediante el apoyo laboral, por ejemplo, ayudaron a su hermano a aumentar su capacidad de ingresos en $10 por hora desde su primer trabajo en los EE. UU.


Pizza y nuevos amigos

No voy a mentir. La escuela era muy diferente allí en Etiopía. Solía ir a veces y a veces no. Era medio día. Solíamos ir por la mañana y salir a la hora del almuerzo. Todos hablábamos el mismo idioma allí y podíamos decirnos lo que quisiéramos. Pero aquí, a veces, si quieres decirles algo a tus amigos, pero no sabes cómo se dice en inglés, es un poco más difícil de explicar.  

Empecé en 9El En 2018, cuando estaba en el bachillerato, me fui a Estados Unidos a la escuela secundaria. El primer día de clases fue bastante duro. No conocíamos a nadie. No sabíamos nada de inglés, solo cómo decir "hola". Eso fue todo. No comimos el almuerzo. No nos gustó la comida ni la leche. Los primeros dos días traje mi propia comida de casa. Pero después de unos días, vi la pizza y me enamoré de ella. Había algunos amigos musulmanes y me dijeron que la pizza era halal. Así que estaba bien comerla. Es realmente buena.  

Después de un tiempo, hicimos amigos. Había algunas chicas que venían de África, pero nuestro idioma no era el mismo. No sabían inglés y yo tampoco. Creo que son de Tanzania. Mi profesora de inglés nos ayudó mucho. Era muy amable. Nos entendía, aunque no hablábamos inglés. Por ejemplo, cuando le explicábamos con las manos si necesitábamos agua o algo, ella nos entendía. Mi materia favorita es inglés. Soy mala en matemáticas. Y en realidad no soy tan buena en inglés, pero cuando lo intento, mejoro.

Has estado con toda la familia de Medina en momentos clave como el primer día de clases en un nuevo país. Cuando llegó la COVID-19, contaban con un equipo de voluntarios que brindaban conexión social, ayudaban a cumplir con los protocolos de confinamiento y ofrecían asistencia de emergencia para el alquiler cuando los miembros de la familia se quedaban sin trabajo.


Trabajos de ensueño

Mi tutora Jenny también es muy agradable. Solo la conocí por Internet. Vive en Indiana. Me ayuda con todo. Nos contamos cosas. Ella me cuenta su historia y yo le cuento la mía. Me contó cosas de su familia y de que va a ir a la universidad. Es de Corea y vive con su madre, su padre y su hermano, y tiene algunos familiares en Corea. Cuando no tengo deberes, hacemos cosas extra: practicamos la lectura y la escritura.  


 
El trabajo soñado de Jenny es ser doctora y el mío es ser profesora de inglés. El inglés no es fácil, pero si lo intentas y nunca te rindes, mejora cada vez más. Otras materias son un poco más difíciles para mí que el inglés. Por eso siento que quiero ser profesora de inglés. Creo que enseñaré a niños como 1calle Grado o segundo grado. (Lea sobre el camino de Jenny desde interesada hasta comprometida) aquí).
 
Cuando llegué a los EE. UU., no sabía hablar inglés. Mucha gente dice que aprendo rápido. Eso es algo de lo que estoy orgulloso. Otra cosa buena es que, cuando volví a Etiopía, podía ir a algún lugar para divertirme. Estaba un poco lejos de mi ciudad. Pero aquí puedes ir al centro, al zoológico, a la playa. En verano, el Sr. Daniel de World Relief solía llevarnos a lugares. Era tan divertido que nunca lo olvidaré. Mi favorito fue el zoológico. Cuando vimos los animales y cosas así. Espero que el programa de verano pueda ser presencial este año. 


TikTok y el Covid

Aprender con la computadora es muy difícil. Voy a la escuela secundaria Mather y todavía no tenemos clases presenciales. La parte más difícil es que a veces se corta Internet. A veces la computadora no funciona. A veces solo quieres dormir. Los maestros publican la tarea en Google Classroom y la enviamos de regreso. Es de 8 a. m. a 3:15 p. m. Te cansas de estar sentado todo el día.  

Siento que es mucho mejor estar en persona. Cuando todo está abierto, puedes ir a todas partes sin mascarilla, puedes pasar el rato y comer en restaurantes. Pero ahora algunas personas tienen miedo. Ahora mismo, en nuestro tiempo libre, solo vemos YouTube y películas. Mi hermana pequeña está en TikTok todo el día, haciendo un baile nuevo, luego otro baile nuevo. Ella hace sus propios videos, pero yo solo miro. Una vez hizo como 100 videos en un día. TikTok es una locura. Si miras TikTok, te olvidas de las otras cosas.


Juntos, hemos ayudado a más de 400.000 personas como Medina y su familia a reconstruir sus vidas en los Estados Unidos. Continúe con su apoyo hoy.


Fotos de Raquel Wassink | Redacción y entrevista por Jacob Mau

Reconstruyendo la conexión y el orgullo


Todos los días, el personal y los voluntarios de World Relief son invitados a participar en las historias. Tenemos el desafío de reconocer la imagen matizada de Dios en cada persona a la que servimos y recordar que sus historias se extienden mucho más allá de los límites de palabras como “inmigrante, refugiado, solicitante de asilo”. Las publicaciones de esta sección (expresadas en primera persona, demasiado largas para las redes sociales y ligeramente editadas) le extienden esa invitación.

En este artículo, conocemos a Gao Guanghua. Cuando llegó a Estados Unidos después de pasar años como refugiado en Tailandia, ustedes estuvieron allí para caminar junto a él. Como comunidad de voluntarios y donantes, ayudaron a Gao a encontrar un médico que habla su idioma, a obtener acceso a viviendas subsidiadas para personas mayores y a conectarse con amigos chino-estadounidenses.


Viaje

Mi viaje a Estados Unidos es una larga historia, pero puedo resumirla. En China fui médico, soldado y profesor. El 4 de junio de 1989, como todos sabemos, se produjeron los sucesos de la plaza de Tiananmen. Fui desde mi casa a la plaza de Tiananmen para participar. Después de eso, mi participación me afectó de forma negativa, así que finalmente fui a Tailandia y me quedé allí siete u ocho años.

Yo había sido médico chino durante diez años, así que en Tailandia podía hacer públicos mis datos personales y abrir mi propia clínica. También trabajaba en un hospital y repartía los beneficios con mi supervisor. Pero ahora, en Estados Unidos, no sólo no puedo abrir una clínica, ni siquiera puedo ser médico. Si quiero ser médico, tengo que hacer que me envíen mi certificado por correo desde China. Después tengo que hacer unas pruebas y convertirlo en un certificado estadounidense para poder ser médico legalmente aquí. En ese sentido, tenía más libertad en Tailandia que aquí. Soy como un héroe que no tiene dónde presumir (risas).

De todos modos, ACNUR tenía una oficina en Bangkok. Gasté mucho dinero solicitando mi condición de refugiado. Llevó mucho tiempo y fue complicado. Al final, me aprobaron como refugiado internacional. Era un tipo de refugiado diferente de la forma en que hablamos de él en mi cultura. No significa que tengas que estar sin hogar. Se trata más bien de personas que son perseguidas políticamente. La mayoría de los refugiados de China son refugiados porque son perseguidos por el gobierno chino. Yo pertenezco a ese grupo. Así que me aprobaron como refugiado y después de eso ACNUR me cuidó con mucho cuidado y me envió a los EE. UU. Vine aquí y obtuve algunos beneficios del gobierno estadounidense.

Mi asistente social me encontró a un estudiante universitario, también de China, que me recogió en el aeropuerto. Todos mis documentos de identidad y de identidad están ahora en manos de World Relief. No tuve que contratar a un abogado ni gastar dinero. WR simplemente me proporcionó esas cosas. Este es un breve resumen de cómo llegué a los EE. UU.


Una historia de mi infancia

Tengo tantas historias de mi vida que no sé por dónde empezar. Aquí hay una historia positiva de Cuando estaba en la escuela secundaria, tenía unos 15 años. Había seis escuelas secundarias a varios kilómetros de mi casa hacia el norte, y allí era donde iba a la escuela. Tenía que cruzar un río para llegar a la escuela. Tenía unos 5 o 6 metros de ancho. En invierno podíamos caminar sobre el hielo. En verano, normalmente el agua no era tan fuerte. Solo nos llegaba hasta el pecho y podíamos cruzar caminando. Pero en la temporada de lluvias, julio y agosto, hay tormentas. Entonces, la gente se hunde en el agua si no sabe nadar. 

Durante una temporada de lluvias, hubo ocho o diez veces en que el caudal del agua era muy fuerte. Yo y otros cinco chicos tuvimos que cruzar el río. No había ningún bote y yo era el único que sabía nadar. Así que los fui llevando a través del río uno por uno.

Todos llevábamos almuerzos a la escuela. Lo llamábamos comida seca. La vida no era fácil, así que comíamos estas verduras silvestres y una especie de trigo silvestre. Lo hacíamos en una especie de bollo al vapor. Así que todos llevaban muchos de estos bollos. Llevé a mis amigos al otro lado del río. Tuvieron que quitarse la ropa porque si se la ponían en el agua, era difícil para mí llevarlos a nadar. Después de que los llevé a todos al otro lado, regresé para buscar toda la comida también. Estaba muy cansado. Los chicos me aplaudieron.

Cuando llegué a la escuela, mi maestra también me elogió. Y el presidente también me honró frente a todos los estudiantes. Incluso me pusieron en el periódico de la escuela. Me sentí muy orgulloso de mí mismo por eso. Esto fue en los años 60. No tenía un teléfono celular para tomar una foto de ese artículo del periódico para poder recordarlo. Ni siquiera teníamos bicicletas. Simplemente caminábamos hasta la escuela.


Escuela de enseñanza y caligrafía

Cuando era estudiante, fue antes de la revolución cultural del presidente Mao. Más tarde, después de la revolución cultural, me convertí en profesor de secundaria. Antes de la revolución cultural, la mayoría de los profesores no estaban oficialmente contratados. Pero a mí me contrataron oficialmente en una escuela pública.

Enseñé en escuelas de zonas remotas del campo. Física, química, matemáticas, geografía, biología y algunas otras materias como redacción, música, educación física y artes. La caligrafía no era una parte importante de lo que enseñábamos.

Si ibas a la escuela antes de la revolución cultural, aprendías caligrafía. Si ibas después, no aprendías caligrafía. Desapareció. Por eso, hoy en día, muy poca gente en China sabe escribir así.

La caligrafía es un tesoro de la cultura china. Yo tenía siete u ocho años cuando empecé a aprender caligrafía. Al principio no me gustaba, pero cuanto más practicaba, más me interesaba. Especialmente en mi ciudad natal, en la parte norte de China, la gente de la generación de mi padre podía hacer una caligrafía excelente. Cada año, para el Año Nuevo chino, en cada casa había una persona que podía crear un cartel para cada lado de la puerta. Los carteles tenían frases o bendiciones con la misma idea general: buenos deseos para las personas en sus carreras, deseos de que fueran prósperos, pacíficos y saludables. Pero hay una variedad de formas de decirlo.

Ahora soy parte de una organización de caligrafía china aquí en Chicago. Damos una lección una vez a la semana. Te damos un pincel y un poco de tinta gratis. Solía costar 1 TP4T10 por lección, pero ahora es solo 1 TP4T5. Aun así, muy poca gente viene a aprender. Hay otra organización que da lecciones gratis, así que hay más gente allí. La mayoría de ellos son chinos mayores. Además, todos los martes, voy a un centro para personas mayores en Little Vietnam y enseño caligrafía china.


Explicando un proverbio chino

Este es un dicho de Confucio, citado por otro líder muy famoso. En chino, cada carácter representa una idea. Así, el primero de la derecha significa los cielos. El segundo significa todo lo que hay bajo el cielo: muchas personas, muchas naciones, pero todos son seres humanos. El tercero tiene muchos significados diferentes. Pero en este contexto significa hacer algo para alcanzar una meta. El último representa al público. Observa la imagen de este último carácter. Un trazo a la izquierda, un trazo a la derecha. Debajo de esos dos trazos hay un símbolo que significa "yo". Básicamente significa que ocho personas pueden formar un grupo o una confraternidad.

Así que el significado combinado de toda la frase es: Todo lo que hay bajo el cielo y la tierra se hace para el público, para la gente común. No lo determina una sola persona o un político.

Podemos utilizar esto para describir el sistema político de Estados Unidos, pero China está muy lejos de ese tipo de sistema. Y es lo mejor que puedo explicarlo. El idioma chino es muy complejo. Por ejemplo, tal vez puedas aprender inglés en tres años, pero no puedes adquirir chino en treinta años.


Al igual que su idioma, la historia de Gao Guanghua es profunda y rica. Juntos, hemos ayudado a recuperar un poquito del orgullo y la conexión que sentía cuando tenía su propio consultorio médico o el día que cruzó el río nadando con sus compañeros de clase. Puedes ayudar a que más personas como Gao reconstruyan sus vidas en Estados Unidos.

Actualizaciones sobre las órdenes ejecutivas de inmigración y refugiados del presidente Biden y el proyecto de ley de inmigración del primer día

A continuación se muestran las órdenes ejecutivas firmadas por el presidente Biden que afectan a los refugiados y otros inmigrantes, y/o el trabajo de World Relief. Para ver la lista completa de órdenes ejecutivas y acciones, haga clic aquí.


Inmigración

Derogar la prohibición musulmana: anula la prohibición musulmana y ordena al Departamento de Estado reiniciar el procesamiento de visas

Proclamación del muro fronterizo: Termina la emergencia nacional y detiene la obligación de fondos para la construcción del muro; ordena una pausa en la constricción en curso lo antes posible, pero a más tardar dentro de 7 días

Salida forzosa diferida (DED) para liberianos:​ Restablecer la DED y la autorización de trabajo para los liberianos (que venció el 10 de enero)

DACA: Ordena al DHS y al DOJ que tomen todas las medidas que consideren apropiadas para preservar y fortalecer DACA

Censo: Trump anula la Orden Ejecutiva y la orden del Primer Ministro de excluir a los no ciudadanos del censo

Rescindir la orden ejecutiva de Trump sobre la aplicación de la ley de inmigración​, allanando el camino para la Moratoria de Deportación (ver abajo)

Moratoria de eliminación: Este memorando del Secretario del DHS ordena una revisión de las políticas de aplicación de la ley de inmigración, las prioridades provisionales y una pausa de 100 días en la mayoría de las deportaciones.

Enviar proyecto de ley de inmigración al Congreso


COVID-19

Orden ejecutiva sobre el uso obligatorio de mascarillas por COVID-19: Ordena a las agencias que exijan el uso de mascarillas y otras prácticas de salud pública para los trabajadores federales, en edificios federales y en tierras federales.

Orden ejecutiva de viajes seguros: Ordena a las agencias que implementen medidas de salud pública en ciertos modos de transporte público (aeropuertos, aviones, trenes, embarcaciones marítimas públicas, autobuses interurbanos y todas las formas de transporte público); ordena a las agencias que actúen dentro de los 14 días para exigir que cualquier persona que busque abordar un vuelo a los EE. UU. desde un país extranjero deba proporcionar una prueba de un resultado negativo reciente de COVID-19 antes de la salida

Salud global PPD: Ordena a las agencias que fortalezcan los esfuerzos para combatir el COVID-19 a nivel mundial y fortalecer la preparación mundial ante pandemias

Orden ejecutiva sobre pruebas y fuerza laboral: Crea una Junta de Pruebas Pandémicas y ordena al HHS apoyar los esfuerzos de los estados para desplegar personal de salud pública para combatir el COVID-19

Orden ejecutiva de tratamiento: Dirige acciones para apoyar la investigación sobre un nuevo tratamiento contra la COVID-19, garantizar un suministro adecuado y promover una distribución equitativa

Atención al paciente con amor

16 de diciembre de 2020

Artículo de Roberto Carroll


En el artículo de este mes, lea cómo una inmigrante de Sierra Leona ahora usa sus habilidades como enfermera y su compasión por las personas necesitadas para ayudar a una mujer refugiada con su crisis de salud que dura años. El nombre del paciente ha sido cambiado por razones de privacidad.


La vida como inmigrante y enfermera

Angela Jalloh, defensora de la salud voluntaria de World Relief, conoce de primera mano la importancia de brindar asistencia compasiva a los refugiados e inmigrantes necesitados., especialmente cuando esa necesidad está relacionada con la salud. Ella lo sabe porque Angela es enfermera titulada e inmigrante.

Hace veinte años, Angela, su marido y sus tres hijos pequeños abandonaron su hogar en Sierra Leona, un país del oeste de África, para empezar una nueva vida en Estados Unidos. La familia se instaló en Chicago y pronto hizo de la ciudad su hogar. Angela se matriculó y se graduó de todos sus estudios postsecundarios mientras vivía en Estados Unidos y ha trabajado como enfermera durante catorce años. Actualmente trabaja en The Admiral at the Lake, una comunidad para personas mayores en el North Side de Chicago. Sus tres hijos ya son adultos y su hijo está sirviendo actualmente en el Cuerpo de Marines de Estados Unidos.

“Es un agradecimiento que nunca termina”, añade, haciendo referencia a su trabajo como enfermera y al servicio militar de su hijo. “Es un sentimiento constante de querer devolver algo a cambio”.

Angela explica cómo el hecho de haber sido recibidos en el país como inmigrantes en el año 2000 les infundió a ella y a su familia un profundo sentido de gratitud y cómo desde entonces se han comprometido a ayudar a los demás de la misma manera que ellos fueron ayudados.

Ese compromiso de ayudar a los demás es lo que finalmente la llevó a World Relief.


Llamado a la acción

Justo este año, después de dar una presentación sobre carreras de atención médica para inmigrantesAngela fue presentada a miembros del personal de World Relief Chicagoland, quienes creyeron que sería una defensora voluntaria de la salud perfecta para los refugiados e inmigrantes recién reasentados. Los defensores voluntarios de la salud de World Relief se emparejan con un inmigrante o refugiado que necesita asistencia médica y alguien que pueda acompañarlo en su camino hacia la salud. Como inmigrante y profesional médica, Angela era la persona perfecta.

“Me sentí muy honrada”, recuerda Angela. “Me sentí muy feliz cuando World Relief se puso en contacto conmigo [para convertirme en Defensora de la Salud]. Lo vi como una oportunidad de hacer lo correcto”.

“El bien que hace World Relief es infinito. Han cambiado la vida de muchas personas que están pasando por muchas transformaciones en sus vidas. Los empleados son muy dedicados y solidarios, y realmente quieren hacer del mundo un lugar mejor. Me conmovió mucho [cuando le pidieron que ayudara]. He recibido muchas oportunidades aquí [en los EE. UU.]”.


La vida como nuevo voluntario

Después de inscribirse como Defensor Voluntario de la Salud en World ReliefAngela fue rápidamente emparejada con una mujer refugiada llamada Aisha que había estado luchando con problemas de salud durante muchos años y que hasta ese momento no había podido recibir la atención que necesitaba. Aisha había visto a muchos médicos en el pasado, pero no habla inglés y lo mejor que podía esperar era un traductor que tradujera directamente sus preocupaciones al médico que la atendía. Desafortunadamente, esto dejó mucho que desear. Como cualquiera que haya visitado a un médico sabe, diagnosticar correctamente un problema de salud es más complicado y requiere una comunicación más matizada de lo que permite una simple traducción de los síntomas. Especialmente cuando los síntomas son descritos por un paciente que ya está confundido y desorientado por el proceso, así como por la terminología utilizada por un médico cuando intenta diagnosticar.

Según Angela, lo que terminó sucediendo en el caso de Aisha es que la estaban tratando basándose principalmente en suposiciones. Esto no pretende ser una crítica a la atención que se le brindó a Aisha, sino más bien una muestra de los problemas que surgen cuando a un paciente inmigrante no se le brinda el apoyo adecuado durante una crisis de salud.

Como nueva defensora voluntaria de la salud de Aisha, Angela trabajó duro para ayudarla a superar los obstáculos que se interponían en el camino de un diagnóstico adecuado. Angela no habla el mismo idioma que Aisha y, como Aisha no habla inglés, no hay forma de que las dos puedan comunicarse sin un intérprete. Pero la voluntad de Angela de conectarse a un nivel que va más allá de las palabras es lo que ha marcado la diferencia en el mundo.

Angela acompaña a Aisha a todas sus citas médicas, y aunque debe hablar a través de un intérprete cuando se comunica entre médico y paciente, su capacidad para traducir la información que se intercambia en un marco utilizable es lo que finalmente descifró el código.

“Estoy allí para ayudar al paciente a comprender”, explica Angela. “Una vez que ella pudo comprender lo que se le decía, el médico pudo explicarle cosas que el paciente ni siquiera sabía”.

Angela habla, por supuesto, del subtexto que existe en todas las conversaciones, pero que puede tener una importancia extra cuando se intenta diagnosticar y tratar una condición de salud. Aisha escucharía una traducción de lo que el médico estaba diciendo, pero sin comprensión, no sabría cómo responder, o no respondería correctamente, o no entendería los próximos pasos en el plan de tratamiento y se confundiría aún más.

“El mayor desafío fue no poder explicarse”, dice Angela. “Los médicos tenían muchas ideas preconcebidas. Les dije que no quería que me juzgaran. Quería tender puentes. ¿Cómo se puede cuidar a alguien sin pensar en quién es o de dónde viene?”


Lograr resultados

Angela todavía está en el viaje con Aisha., pero ahora, con la ayuda de Angela, Aisha está muy cerca de tener un diagnóstico firme y un plan de tratamiento adecuado. Además de acompañar a Aisha a sus citas, Angela también la ayuda a programar visitas con especialistas y a navegar por el sistema de seguro médico para que Aisha no se desanime por las complejidades del sistema de atención médica de los EE. UU. De esta manera, Aisha puede concentrarse en mejorar.

“Significa mucho para mí cada vez que estoy cerca de ella [Aisha]”, dice Angela. “Me siento muy feliz cada vez que damos un paso positivo. La sensación es difícil de describir, en realidad. Es una sensación increíble tener un impacto positivo en la vida de otra persona. En mi opinión, es lo que todos deberíamos estar haciendo. Todos deberíamos cuidarnos unos a otros. Ojalá pudiera hacer más. Solo quiero solucionar todos los problemas, pero sé que todo lleva tiempo. Pero lo lograremos. Lo lograremos”.


Cómo puedes ayudar

Cuando le preguntaron cómo pueden ayudar los demás, Angela respondió: "Les pido desde el fondo de mi corazón que hagan más. No importa cuáles sean tus puntos fuertes. Simplemente, acércate a alguien. Todo el mundo necesita ayuda. Todo el mundo necesita a alguien que te ayude, que crea en ti y te escuche como persona para que puedas alcanzar tu máximo potencial. Sin una buena base, es difícil tener éxito.

“Hay muchas cosas que podemos hacer para ayudar a los demás, y no tiene por qué ser mucho. Cualquier cosa que hagas marcará una diferencia. Cada buena acción abre una puerta para una persona. Ayudar a una persona cuando está en su punto más bajo la ayuda a elevarla a su punto más alto de potencial, donde puede mirar hacia atrás y sentirse satisfecha”.


Obtenga más información sobre cómo puede colaborar como voluntario con World Relief, y cómo usted también puede marcar la diferencia en la vida de un refugiado o inmigrante.


Autor

Este artículo fue escrito por Robert Carroll, Gerente de Comunicaciones de World Relief.
Para contactar al autor, envíele un correo electrónico a rcarroll@wr.org.

En primera línea

27 de mayo de 2020

Artículo de Roberto Carroll


En el artículo de este mes, lea cómo dos hermanas gemelas de Irán pasaron de ser refugiadas religiosas que no podían hablar inglés a importantes trabajadoras de primera línea en la lucha contra el COVID-19. Haga clic aquí para obtener recursos sobre el COVID-19 en más de 20 idiomas, o Haga clic aquí para saber qué artículos puede donar para ayudar a las familias necesitadas durante este tiempo.


Sona Barichi no puede abrazar a su hijo pequeño cuando llega a casa del trabajo a pesar de que él llora por ella y no entiende. Primero tiene que ducharse. Guarda la ropa y los zapatos en el garaje hasta que se hayan aireado durante al menos veinticuatro horas y luego los lava por separado de la ropa de su familia para evitar que se contaminen. Después de convencerse de que ya no porta ningún germen de su largo turno de trabajo, por fin puede saludar a su familia. Por fin puede abrazar a su hijo.

Sona debe tomar estas precauciones porque es terapeuta respiratoria en el Hospital Delnor de Ginebra y sigue trabajando todos los días con pacientes de COVID-19. Su hermana gemela, Hana, trabaja como flebotomista en el Hospital Elmhurst y también atiende a pacientes de COVID-19 a diario. Ambas hermanas, me dicen, están haciendo todo lo posible para ayudar a cada persona que entra por la puerta de su hospital, independientemente de su raza, religión o país de origen. Como refugiadas religiosas de Irán, saben muy bien lo que se siente al ser apartada, olvidada, rechazada. También saben lo que se siente al estar en peligro.

“No somos musulmanes, así que fue duro. Tenemos que tener mucho cuidado allí [Irán]. Hace poco robaron a punta de pistola la tienda de mi tío porque él no es musulmán. Y el gobierno nunca ayuda allí. Todos los días la gente pasa hambre. La gente vende sus riñones sólo para comer. Es una situación mala. Es mala”.

Hana y Sona llegaron a Estados Unidos el 16 de agosto de 2006. Fueron reasentadas por Catholic Charities y, poco después, se pusieron en contacto con World Relief para que las ayudara a conseguir su primer trabajo como trabajadoras de fábrica en Home Depot. Pero, a pesar de su buen desempeño laboral y de los elogios de su supervisor, las hermanas finalmente fueron despedidas porque ninguna de las dos hablaba inglés lo suficientemente bien.

“A nuestro supervisor le gustó nuestro trabajo”, dice Sona, “pero no pudimos aprobar el examen de inglés y tuvo que despedirnos”.

Fue entonces cuando Kara, voluntaria de World Relief y amiga de las hermanas, decidió ayudar.

“Kara fue una gran razón por la que aprendí inglés”, dice Sona.

Hana y Sona se inscribieron en clases de inglés en los suburbios de Chicago. El esposo de Hana, un estadounidense, la ayudó a aprender inglés, mientras que Kara siguió estudiando con Sona. Gran parte del aprendizaje del inglés de Sona provino de la lectura de la Biblia.

“Trabajábamos día y noche para aprender inglés”, dice Sona. “Yo dormía dos o tres horas al día para tener tiempo suficiente para mejorar mi inglés”.

Después de años de arduo trabajo, Sona y Hana pudieron aprender inglés y regresar a la escuela para perseguir su sueño de trabajar en el campo de la medicina.

“Todos los miembros de la familia paterna trabajaban en el campo de la medicina”, explica Hana. “Mi padre era asistente quirúrgico. Él me inspiró a dedicarme a la medicina”.

Sona está de acuerdo.

En 2014, Sona se graduó de la escuela y Delnor la contrató de inmediato. En 2015, Hana se graduó y fue contratada por Elmhurst.

“Siempre fue un sueño trabajar en un hospital y ayudar”, dice Sona. “Veo que las personas más enfermas mejoran y vuelven a casa para vivir su vida. Eso es lo que me encanta de mi trabajo”.

“Siento que estoy aquí para ayudar a todas las personas”, dice Hana. “Ya no me molesta que algunas personas me miren diferente por mi nacionalidad o mi acento. Estoy aquí para ayudar a todos, sin importar lo que pase. Me hace feliz venir a trabajar todos los días. Me hace muy feliz ayudar a las personas”.

Pero ahora que la COVID-19 está haciendo mella en el mundo, ambas hermanas se enfrentan una vez más a un triste recordatorio de la peligrosa vida de la que habían huido. Ambas hermanas tratan exclusivamente con pacientes de COVID-19.

“No he visto a mi familia, ni a mi madre ni a mi hermana”, dice Hana. “El trabajo ahora es muy estresante. No quiero acercarme a la gente. Todos los días veo morir a alguien. Eso te afecta mucho. El otro día, estaba extrayendo sangre a un paciente con COVID-19 y, diez minutos después de terminar, sufrió un paro cardíaco y murió”.

“Es realmente aterrador”, dice Sona. “La gente está muy enferma. Muchos necesitan oxígeno. Necesitan dos meses o más para recuperarse. Uno de nuestros primeros pacientes con COVID-19 se recuperó hace poco después de cuarenta y cuatro días en el hospital. He visto a personas recuperarse después de un mes con oxígeno, pero todavía están demasiado enfermas para que les den el alta”.

“La gente tiene que quedarse en casa”, continúa. “Tienen que protegerse. Lávense las manos. Usen agua tibia y jabón. Limpie las compras. Vacíen las cajas. Como los supermercados ya no venden toallitas, se las guardan para ellos mismos, mezclen agua con un poquito de jabón para platos y un poquito de lejía. Yo creo en la lejía porque es lo único que se nos permite usar en el hospital. No se nos permite usar toallitas”.

Las hermanas no sólo ayudan con valentía a la gente en los Estados Unidos, sino que también continúan ayudando a otros en su país, Irán.

“Enviamos 100 mil dólares a Irán todos los meses”, dice Sona. “Donamos dinero a mujeres que no están trabajando debido al virus y que tienen hijos. Las mujeres no son tan respetadas como los hombres y consiguen trabajo incluso en épocas de bonanza. No están seguras”.

Mientras tanto, Hana continúa defendiendo los derechos de sus compatriotas aquí en Estados Unidos.

“Este virus tiene muchos problemas con la barrera del idioma”, explica. “Sé que la barrera del idioma es el mayor problema para muchos de ellos [los pacientes con COVID-19]. En mi hospital había líneas para traductores, pero no había una línea para farsi. El farsi es la lengua materna de Irán. Así que le dije lo que pensaba a la administración del hospital y se agregó una línea para farsi”.

Cuando se le pregunta qué podría hacer World Relief para ayudar, Hana responde con una respuesta que no está relacionada con el COVID-19.

“Más clases de inglés gratuitas. Más clases para el GED. Es difícil conseguir esas clases incluso si estás dispuesto a trabajar horas extra. Hay que ofrecer más clases a los refugiados. Con más clases de este tipo, los refugiados tienen más probabilidades de tener éxito. Su éxito motivará a otros que estarán felices de ver el ejemplo”.

Hana y Sona han dado un gran ejemplo. Sean refugiados o no, su trabajo, su dedicación y su compasión por los demás pueden servirnos de inspiración.

“Pero no me detendré aquí”, dice Hana. “Después del virus, volveré a la escuela para convertirme en enfermera titulada”.


Autor

Este artículo fue escrito por Robert Carroll, Gerente de Comunicaciones de World Relief.
Para contactar al autor, envíele un correo electrónico a rcarroll@wr.org.

Compartiendo el amor: la historia de Brenda

30 de julio de 2020

Artículo de Emily Miller, miembro del personal de World Relief


Este mes, nuestro artículo destacado es una historia de donación constante. Lea cómo una joven superó obstáculos durante la pandemia y ahora está movilizando apoyo para otras personas necesitadas.


El corazón de Brenda se hundió cuando inició sesión en la aplicación móvil de su banco. Estaba trabajando en una lavandería, ahorrando diligentemente algunos centavos extra, cuando sucedió lo impensable: la pandemia de COVID-19 arrasó Illinois. Sus horas de trabajo se redujeron a la mitad, varios de sus amigos contrajeron el virus y la cómoda vivienda de Brenda de repente se volvió inestable después de que tres de sus compañeras de casa decidieran mudarse.

He sido la administradora de casos de Brenda desde octubre de 2019, después de que le concedieran asilo en los Estados Unidos. Después de su llegada y antes de la pandemia, Brenda, de veinte años, había logrado grandes avances hacia la estabilidad mientras se adaptaba a la vida en el área de Chicago. Había establecido atención con médicos, había comenzado a trabajar y se había conectado con una iglesia local.

Sin embargo, cuando llegó la pandemia, Brenda se encontró de repente en dificultades para ganarse la vida. Con una situación de vivienda que se estaba desmoronando lentamente y un trabajo que ahora solo le podía pagar como máximo $50 por sueldo, necesitaba otras opciones. Juntos hicimos una lluvia de ideas. Encontramos una vacante para un apartamento en West Chicago, pero para poder mudarse necesitaba proporcionar un depósito de seguridad y un pago de alquiler de $450.

Gracias a la ayuda de emergencia para el pago del alquiler que recibió de World Relief y a una generosa donación económica de Renewal Church, Brenda pudo conseguir no solo uno, sino dos meses de alquiler mientras buscaba trabajo. Se sintió aliviada. Aunque la pandemia le había causado tantas dificultades, sentía que ahora contaba con una red de seguridad que le impedía quedarse sin hogar. La disposición general de distintas organizaciones a ayudarla la inspiró, así que decidió devolver el dinero, pero de una manera creativa.

Brenda me dijo que había encontrado discusiones en Facebook sobre un hombre nicaragüense que vivía en la capital de su país. Estaba dejando comentarios en publicaciones populares de radio y televisión en las redes sociales diciendo que trabajaría a cambio de arroz, aceite, jabón y leche para su hija. Nicaragua había sido devastada por COVID-19 y, con un sistema de salud pública que ya estaba tambaleándose, los suministros básicos y los medicamentos se estaban agotando. Brenda se puso en contacto con este hombre y escuchó un poco más sobre sus extremas necesidades y su incapacidad para encontrar trabajo en medio de la pandemia. Estaba horrorizada por la situación que enfrentaban sus compatriotas. Luego recurrió a sus propias plataformas de redes sociales, donde administra un podcast popular y una cuenta de Instagram, ambos dedicados a apoyar la voz y la lucha del pueblo nicaragüense.

“Grabé un video pidiendo a la gente que lo compartiera o que donara comida o dinero a mi cuenta de PayPal y que tomaría ese dinero y se lo enviaría directamente a él”, explicó. “Publiqué el video el sábado, sin pensar que llamaría mucho la atención, pero estaba equivocada. Para el lunes, había alcanzado las 10.000 vistas y ahora tiene cerca de 30.000 vistas en Instagram”.

Las donaciones comenzaron a llegar en masa. Como bloguera con un número considerable de seguidores, había logrado movilizar a su propia audiencia para que actuara.

“Recaudamos $450 y un poco más en total. Casi la misma cantidad que World Relief me ayudó a reunir para mi nuevo apartamento”.

En la zona de Nicaragua a la que se envió el dinero, esta cantidad equivalía a casi un mes completo de salario. Brenda y su comunidad en línea lograron reunirla en menos de tres días. Brenda utilizó una parte del dinero para comprar alimentos de calidad, pañales y un botiquín de primeros auxilios, y donó el resto al hombre en efectivo.

“Cuando me fui de Nicaragua, nunca pensé que podría volver a hacer algo por mi país”, me dijo Brenda. “Por eso decidí empezar mi blog. Así podría al menos educar a la gente sobre temas importantes y mostrarles que invertir la cantidad adecuada de esfuerzo puede cambiar la vida de alguien. Quiero dedicar los frutos de esta iniciativa a ti y a todos los que apoyan la misión de World Relief”.

Brenda se sintió tan alentada por la respuesta a esta campaña que planea lanzar otra para ayudar a una niña en Nicaragua cuya casa se incendió recientemente.

“Mi próximo objetivo es que otros sigan mi ejemplo y busquen una causa por sí mismos”, dijo. “Llevaré a la gente a recaudar fondos para sus propias comunidades. Busquen una causa. Inicien un movimiento. Compártanlo con sus amigos. Con el tiempo, se extenderá como un reguero de pólvora”.


Autor

Emily Miller es una administradora de casos familiares que trabaja en la oficina de DuPage de World Relief Chicagoland. Emily trabaja con inmigrantes y refugiados para que se adapten a la vida en los Estados Unidos y logren la autosuficiencia en sus nuevas comunidades.

El camino hacia la paz

Artículo de Jerome Bizimana, miembro del personal de World Relief

Este mes, nuestro artículo destacado es el relato en primera persona de la vida de un refugiado de parte de Jerome Bizimana, miembro del personal de World Relief. Lea sobre su lucha por escapar del odio y la violencia en lo que, por momentos, parecía una búsqueda desesperada de la paz.

Era el año 1996 y la guerra acababa de estallar. La República Democrática del Congo siempre había sido mi hogar, pero había una guerra brutal y sangrienta y era demasiado peligroso quedarse en el país, así que mi familia y yo huimos. Durante los siguientes diecinueve años vivimos en un campo de refugiados de Tanzania tras otro. Cuando un campo cerraba, hacíamos las maletas y nos mudábamos a otro. No era perfecto, pero era una vida lejos de la guerra.

Una noche de 2012, unos delincuentes me atacaron en mi casa. Afortunadamente, unos agentes de policía que estaban cerca pudieron salvarme, pero mis agresores escaparon. Antes de huir, me dijeron que me matarían. Me dijeron que tenían que “acabar con mi vida”, pero nunca me dieron una razón. Mi corazón estaba roto y, a partir de ese día, viví con miedo constante. No podía dormir y muchas noches me iba a la cama preguntándome si me despertaría sano y salvo por la mañana.

Mientras escribo esto, tengo los ojos húmedos de lágrimas. No suelo hablar de mi pasado. Prefiero olvidar los treinta y un años de mi vida que viví sin esperanza, pero espero que compartir mi historia ayude a otros a crear conciencia sobre la necesidad de apoyo para el reasentamiento de refugiados.

Si no hubiera sido por los sistemas de apoyo existentes, mi familia y yo nunca habríamos tenido la oportunidad de reasentarnos en los Estados Unidos como refugiados. Pero gracias a los servicios para refugiados de las Naciones Unidas, tuvimos esa oportunidad en 2015, el año en que llegamos a los Estados Unidos.

Pero la reubicación fue sólo el primer paso.

La vida en Estados Unidos era más difícil de lo que esperaba antes de mi llegada. Mi familia y yo habíamos vivido en una zona rural de África, lo que significa que nunca habíamos alquilado una casa, ni pagado una factura mensual ni solicitado un seguro médico. Estaba muy confundida. Me preguntaba si estaba destinada a quedarme sin hogar y cómo sobreviviría. Mientras dormía, soñé que alguien entraba a nuestro nuevo apartamento y nos mataba. El trauma de mi ataque de 2012 aparentemente todavía me causaba una gran ansiedad y dolor, que ahora se amplificaban en este nuevo lugar.

Y la cultura también era muy nueva. Durante la semana anterior a mi primer 4 de julio, confundí el sonido de los fuegos artificiales que estallaban por la noche con el de las balas. No fue hasta que pude hablar con mi asistente social a la mañana siguiente y escuchar su explicación que pude respirar aliviada.

Con la ayuda del excelente personal de la oficina de Aurora de World Relief, mi familia y yo construimos lentamente una nueva vida aquí. Al principio, sobrevivimos con menos de veinte dólares a la semana. Pero gracias a los administradores de casos y los asesores laborales de World Relief, mi familia y yo continuamos trabajando, aprendiendo y adquiriendo nuevas habilidades.

Después de un tiempo, comencé a pensar en formas en las que podía contribuir. Me sentí muy afortunada y quería ayudar a los demás. Al principio, ofrecí transporte a los nuevos refugiados que necesitaban un medio para llegar a sus citas con World Relief, pero quería hacer aún más, así que mantuve esta petición en mis oraciones diarias.

Un día, me informaron de una vacante de empleo en World Relief.

—Pero con mi inglés tan malo, ¿crees que conseguiré este puesto? —pregunté.

Me animaron a intentarlo y a dejar el resto en manos de Dios. Así que oré y después presenté mi solicitud para el trabajo.

Unas semanas después me ofrecieron el puesto. Ahora soy coordinadora de apoyo familiar en la oficina de World Relief en Aurora.

Me encanta trabajar en World Relief porque cambia vidas. Cuando hago mi trabajo, ayudo a los hijos de Dios. Cuando mi servicio les dibuja una sonrisa en el rostro, soy feliz.

En África, vivía sin metas, pero ahora tengo muchas. Tengo esperanza, sueños y planes para el futuro. Me voy a la cama todas las noches sintiéndome segura y me despierto por la mañana sin miedo.

Nunca pensé que viviría la vida que llevo ahora, pero con el apoyo de World Relief, mi vida ha cambiado. Creo que sus servicios son cruciales para construir una nueva y próspera vida aquí en los EE. UU. Incluso una donación de un dólar a World Relief significa mucho. Ese dólar salvará las vidas de innumerables familias necesitadas.

A veces me pregunto cómo sería mi vida si World Relief no hubiera venido en mi ayuda. Todavía no sé la respuesta, pero sí sé que los socios de la misión de World Relief empoderan a millones de familias como la mía. No tengo nada que darles para demostrarles lo importante que es su amor y apoyo, pero sí quiero decirles muchas gracias. Los tengo a todos y cada uno en mis oraciones diarias.

Sitio diseñado y desarrollado por 5by5 - Una agencia de cambio

es_ESSpanish